RegistrationPassword reset
31.03.2019 11:31
Первое правило: тактический радиообмен - всегда очень короткие фразы по существу. Во-первых, это может быть сигнал к немедленным действиям, от которых зависит жизнь, во-вторых, нужно как можно скорее освободить канал для других сообщений. Соответственно, перевод тоже должен звучать коротко и ясно, как телеграмма. &#10 &#10 Второе: сообщение строится по определенной схеме, а именно: &#10 &#10 1) кому говорят &#10 2) кто говорит &#10 3) текст сообщения &#10 4) завершение: если ждем ответа, то «прием» (over, то есть, handing over to you), если диалог закончен - «отбой» (out, то есть «покинул канал»). &#10 Если к позывному добавляется слово «actual», это значит, что на связи непосредственно командир подразделения, чей позывной используется при связи. &#10 &#10 Пример передачи: «Foxtrot-6, this is Lima-1-actual, come in, over». «Фокстрот-шесть, говорит Лима-один лично, ответьте, прием». &#10 &#10 Для упрощения понимания и экономии времени в типовых, часто повторяющихся ситуациях используются служебные слова, например, сигнал о важности сообщения. Может обозначаться числами (например, Priority One) или словами: ROUTINE (обычный), IMMEDIATE (срочное сообщение), FLASH (молния) - особо важное (внеочередное) сообщение. Сигнал о его передаче дается трижды: FLASH-FLASH-FLASH. В переводе это будет «внимание, молния». &#10 &#10 Степень опасности: Condition/code green (безопасно), yellow (опасность не подтверждена), red (опасно) &#10 &#10 Четкость сигнала: передается запрос о качестве связи (do you read? do you copy?), на который адресат дает оценку сигнала по двум параметрам: силе и четкости (характеристики силы сигнала: громкий, хороший, слабый, затухающий, прерывистый; характеристики четкости: четкий, разборчивый, неразборчивый, с помехами). Если сигнал громкий и четкий, говорят «Reading you loud and clear» или «5-by-5». &#10 &#10 Внесение поправок и проверка правильности сообщения: &#10 correct/correction (даю поправку) - буквально значит: «В передаче была ошибка, и я повторю сказанное, поправив неверную информацию». Обычно используется при проговаривании по буквам местонахождения или направления. &#10 &#10 disregard this transmission (отменяю) - Передача ошибочна. Она отменяется. &#10 read back (повтори) - Повторите принятое сообщение для проверки. &#10 Подтверждение: подтверждая, что сообщение было принято, реципиент говорит COPY или ROGER (вас понял). Бывает, что roger переводят как «так точно», а это неверно. Roger является лишь подтверждением, что сообщение получено. «Так точно», «есть», «выполняю» - это wilco (will comply) или will do. Почему именно «роджер»? Дело в том, что с 1927 по 1957 г. так в фонетическом алфавите обозначалась буква R (прежде было rush, сейчас romeo), и обозначает это received. &#10 &#10 Повтор сообщения: ключевую информацию сообщения, например, координаты или число противников, могут повторить. В этом случае произносится I REPEAT, I SAY AGAIN (повторяю) и дается повтор основного сообщения (уже без позывных). Небольшое лирическое отступление: мне пока встречалось исключительно I repeat, но пока готовилась к докладу, выяснила, что в ситуациях, когда задействована артиллерия, используется только вариант I say again, потому что, если среди помех будет расслышано только слово repeat, это может быть воспринято как сигнал «Повторите артиллерийский удар по тем же позициям». &#10 &#10 Это некоторые примеры, более подробный перечень служебных слов вы найдете в приложении. &#10 &#10 • Фонетический алфавит &#10 &#10 В условиях плохого сигнала и окружающего шума очень легко расслышать что-то неверно. Для этого ключевые слова могут произноситься по буквам, а каждой букве было присвоено особое слово. Это так называемый фонетический алфавит: &#10 &#10 А Аlfа &#10 В Вrаvо &#10 С Сharliе &#10 D Dеltа &#10 Е Есhо &#10 F Fохtrоt &#10 G Gоlf &#10 H Ноtеl &#10 I Indiа &#10 J Juliett &#10 K Kilo &#10 L Lima &#10 М Мike N Nоvеmbеr &#10 O Oskar &#10 Р Рара &#10 Q Quebec &#10 R Romео &#10 S Siеrrа &#10 Т Таngо &#10 U Uniform &#10 V Victor &#10 W Whisky &#10 Х Х-rау &#10 У Yаnkее &#10 Z Zulu &#10 &#10 • Радиосокращения &#10 &#10 Фонетический алфавит используется не только для передачи по буквам каких-то названий, но и для передачи закодированной информации. Так называемый Альфа-код состоит, как правило, из трехбуквенных групп, каждая из которых означает какое-либо конкретное словосочетание или законченное предложение. Перечень трехбуквенных кодов может быть секретным и меняться ежедневно. Существуют и стандартные, несекретные альфа-коды, например: &#10 &#10 ROMEO TANGO BRAVO - возвращение на базу (return to base) &#10 ROMEO PAPA ALPHA - встреча в базовом лагере (rally at point A) &#10 ROMEO MIKE VICTOR - нужен медицинский вертолет (request medevac) &#10 HOTEL ALPHA - быстро выдвигайтесь в указанном направлении (haul ass!) &#10 HOTEL ECHO - бомба/взрывчатка/«Сейчас рванет!» (High Explosives) &#10 Сокращения с использованием фонетического алфавита дают обширное поле для стеба во вполне «гражданских» ситуациях, например, Bravo Sierra for «bullshit». Или, к примеру, у небезызвестной группы Bloodhound Gang есть песня с очень длинным названием Foxtrot Uniform Charlie Kilo. &#10 &#10 Что делать, если в тексте встречается подобное сокращение? Конечно, переводить по смыслу. Если персонаж диктует что-то по буквам, в переводе без этого придется обойтись, либо опустив совсем, либо заменив повтором (если по каким-то причинам важно сохранить длину фразы). То есть, если в оригинале «Mike Alpha India November Street», в переводе: «Мэйн-стрит, повторяю: Мэйн-стрит». Конечно, в русском языке тоже есть фонетический алфавит, но там будут «Ульяны», «Зинаиды», «Щуки» и «Ёры», неуместные в переводе. &#10 &#10 Оставить в переводе оригинальные буквы фонетического алфавита можно и нужно при передаче названий подразделений и географических координат. Координаты записываются следующим образом: цифры от 0 до 9 шифруются определёнными буквами, при передаче которых используется фонетический алфавит. Такие шифры могут меняться ежедневно, поэтому смысл в них переводчику искать бесполезно: если командир приказывает немедленно выдвигаться в точку «Новембер - Эко - Лима», значит, по-русски так и передаем. &#10 &#10 Некоторые примеры распространенных сокращений вы также найдете в приложении. &#10 &#10 • Направления &#10 &#10 Для избегания ошибок и сокращения времени передачи используется сокращённое обозначение сторон света, которому предшествует служебное слово «DIRECTION». &#10 &#10 NORTH - NOVEMBER &#10 NORTHEAST - NOVEMBER ECHO &#10 NORTHWEST - NOVEMBER WHISKEY &#10 SOUTH - SIERRA &#10 SOUTHWEST - SIERRA WHISKEY &#10 SOUTHEAST - SIERRA ECHO &#10 WEST - WHISKEY &#10 EAST - ECHO &#10 &#10 Кроме того, для передачи направлений используется циферблат. Представляем, что объект, которому даются целеуказания, стоит по центру положенного горизонтально циферблата лицом к цифре 12. Если нужно сообщить о том, что противник замечен четко слева в пятидесяти метрах от адресата сообщения, это будет звучать следующим образом: «Контакт на девять часов, пятьдесят метров». &#10 &#10 В русских радиопереговорах пятьдесят принято заменять на «полста», не знаю, насколько это оправдано в переводе. В англоязычном радиообмене, конечно, тоже есть некоторые особенности передачи чисел, например километр – это klick (через k), числа 5 и 9 произносятся как «fife» и «niner». &#10 &#10 • Сленг &#10 &#10 В радиообмене бедного переводчика подстерегает огромное количество сленга, ни в каких инструкциях не записанного. Главное - держать ухо востро и почуять, что не надо переводить буквально. Всем известен конфуз с фразой «fire in the hole», сопровождающей обычно бросок гранаты, которую кто-то перевел как «огонь в дыре» и «стреляй в замочную скважину». На самом деле выражение это очень старое, считается, что появилось оно, когда канониры подносили зажженный фитиль к отверстию пушки, чтобы поджечь порох. То есть, это может быть, по ситуации: «Ложись! /Назад!/В укрытие/Ща рванет!» &#10 &#10 Очень активно используются сокращения - например, arty - артиллерия (artillery), freq - радиочастота (frequence), frag - осколочная граната (fragmentation granade), illum или a-lume - осветительная ракета (illumination flare), intel - разведданные. &#10 &#10 Также часто употребляются аббревиатуры, например CYA (cover your ass) - прикрыть тыл, или hua, возглас, который иногда принимают за «криво» записанное междометие «Ха!» На самом деле это heard, understood, acknowledged – «есть!» &#10 &#10 Аббревиатуры, у которых есть официальные значения, вполне могут обозначать что-то другое. Например, Mike-Mike это миллиметр, но может обозначать и mad minute - концентрированный огонь с максимальной частотой. &#10 &#10 • Полицейские коды &#10 &#10 В завершение, пара слов о радиообмене американских полицейских. Его особенность в том, что для передачи сообщений иногда используются числовые коды. Самый старый из них – так называемый ten-code – начал разрабатываться в США в 1937. Основная задача – экономия времени на передачу. Кроме того, первый слог сообщения нередко теряется, следовательно, слово ten в начале сообщения даёт больше шансов услышать важную информацию. &#10 &#10 Из всего огромного тен-кода мне встречалось только 10-4 («Принято»), причем часто в составе фразы вроде «That’s a huge 10-4», и 10-20 («сообщи, где ты находишься?»), тоже нередко в составе фразы «What’s your twenty»? Оказалось, что причина такой распространенности именно этих двух кодов кроется в следующем: в 1975-ом вышла развеселая кантри-песенка «Convoy» (C.W. McCall) про дальнобойщиков, которые едут через Америку большой колонной, и никакие копы им не указ. Именно оттуда 10-4 и 10-20 пошли в народ. &#10 &#10 • Приложение &#10 &#10 Некоторые служебные слова и тактические термины: cease fire - команда «прекратить огонь». &#10 fire - команда «открыть огонь», стрельба ведется по определенным целям. &#10 fire at will – «открыть беглый огонь», стрельба ведется по любым целям. &#10 weapons free – «ведение огня разрешается». &#10 weapons hold – «применять оружие только в целях самозащиты» &#10 weapons safe – «не применять оружие». &#10 bogey – «неопознанный контакт», неопознанный отряд или человек. &#10 tango – «противник», по первой букве слова target в фонетическом алфавите. &#10 friendly – «свой», отряд или человек, опознанный как союзник. &#10 opfor (сокращение от opposition force), enemy – «чужой», враг. &#10 inbound – «двигайтесь к нам» &#10 outbound – «двигайтесь от нас» &#10 echo echo – «уходите и эвакуируйтесь» (от escape and evasion) обычно используется, когда организованный отход уже невозможен. Подразделения могут разбиться на части и попытаться уходить от противника группами или по одиночке. &#10 rally at – «выдвигайтесь к…»: выдвигайтесь к определенной точке, обычно обозначенной ранее как «место встречи» (rally point, evac point). &#10 contact – «контакт»: противник/стычка/столкновение &#10 break contact - оторваться от противника или прекратить его преследование. Не всегда означает отступление - часто используется для того, чтобы дать возможность вызвать поддержку с воздуха или артиллерию или переждать до получения подкрепления или пополнения. Также часто используется для быстрой перегруппировки и последующего наступления на противника. &#10 retreat - отступить: оторваться от противника и попытаться полностью избежать контактов с ним в ближайшее время. Обычно используется, когда противник имеет значительное преимущество и требуется сохранить как можно больше людей в строю. &#10 got a visual on... – «наблюдаю объект»: объект находится в в пределах видимости &#10 mike - метр &#10 klick - километр &#10 radio dark/radiosilence – «соблюдайте режим радиомолчания»: не использовать радио без приказа. &#10 silense lifted - отмена режима радиомолчания. Иногда можно встретить написание seelonce и seelonce feenee &#10 &#10 Некоторые сокращения &#10 AA - Anti Aircraft - Противовоздушный &#10 AAA - Anti Aircraft Artyllery - Зенитная артиллерия &#10 AAR - After Action Report - Боевой отчёт &#10 AB - Ambush (ALPHA-BRAVO) - Засада &#10 AO - Area of Operation - Район действия &#10 APC - Armored Personnel Carrier - Бронетранспортёр &#10 BDA - Bomb Damage Assessment - Степень разрушений &#10 ETA - Estimated Time of Arrival – Расчетное время прибытия &#10 ETD Estimated Time of Departure – Расчетное время убытия &#10 FSB - Fire support base - База огневой поддержки &#10 HE - High Explosive - Взрывчатка &#10 HQ - Headquarters - Штаб &#10 I & R - Intelligence and Recon patrol - Разведывательный патруль &#10 KIA - Killed In Action - Убит в боевой обстановке &#10 KHA - Killed in Hostile Action - Убит непосредственно в бою &#10 LZ - Landing zone - Зона высадки &#10 MASH - Mobile Army Surgical Hospital - Мобильный госпиталь &#10 MIA - Missing In Action. - Пропал без вести &#10 PZ - Pickup Zone - Зона погрузки (в вертолёт) &#10 SAD - Search and Destroy - Поиск и уничтожение &#10 SAR - Search and Rescue - Поиск и спасение &#10 SITREP - Situation Report - Отчёт о ситуации &#10 SOI - Signal Operating Instructions - Инструкция по радиообмену &#10 SOP - Standard Operating Procedure - Стандартный порядок действий &#10 WIA - Wounded In Action - Ранен в бою &#10
2 Comments
Send
Showing 1-1 of 1 item.
01.04.2019 2:28

Спасибо, господа за лайки. Если кому то интересно что-то конкретное по теме радиообмена или истории радиовещания. Пишите свои пожелания.

02.04.2019 16:22

Интересно всё!
Пиши поэтапно, прививай народу культуру радиообмена.